Вълшебството на красивите илюстрации идва при вас с книгата Алиса в Огледалния свят във вида на оригиналното италианско издание и с незабравимите илюстрации на италианския майстор художник Либико Марайа. Той е илюстрирал всепризнати шедьоври на литературата за деца, създавайки сцени с рядка живописна красота. Като майстор илюстратор притежава способността точно да се придържа към съдържанието на текста и великолепно да го допълва. Творчеството му има международна известност – илюстрираните от него книги са познати и обичани в целия свят.
Светлана Комогорова-Комата е сред най-известните преводачи на книги и филми в България. Превежда интересни автори като Тери Пратчет, Дъглас Адамс, Робърт Шекли, А. А. Милн и др. Обича предизвикателствата. Има много таланти, свежо чувство за хумор и разностранни интереси. Нейният превод на Алиса в огледалния свят е един от най-добрите. Създаден е в сътрудничество със Силвия Вълкова, също известен преводач от английски и немски език.
Нека тази книга, изпълнена с невероятни приключения, ви донесе много вълнуващи мигове.
„Когато говорим за буквален превод, това далеч не винаги означава точен превод. Един такъв пример са героите-шахматни фигури от Алиса в огледалния свят. В оригиналния текст на Луис Карол те са червени – The Red Queen и The Red King. На български език, щом става дума за шахматни фигури, условното обозначение несъмнено е черни, та дори и да са зелени. Защо тогава фигурите в оригинала са червени на цвят?“
Светлана Комогорова-Комата